* * *

Все связано, но мы разобщены,

и говорящие, по сути дела, - немы,

и даже, может быть, совсем не мы

живем под видом драмы и поэмы.

Нет выгоды! Есть только прибыль душ

в порыве бескорыстного деянья.

Нет грусти! - только творчество плакуш

на фоне дури и на фоне пьяни.

Я жду, идущий к Моцарту, тебя

на перекрестке наших главных истин,

чтоб вместе быть могучим - не грубя,

и вечной грязь признав, остаться чистым.

* * *

Life isn't smooth. It is a turn of

that pains disperse in us all of a sudden,

though we are always ready meet the mud in

this cleanliness and Cleons instead of Pericles.

We wait for medow and, for ancient Greeks

for quiet and peripathetic garden,

but often see the muddled, is regard on

terrestial surface that the letters picks

for martyrdom, for suffering, for Rome

where christians were at first the first and some

of them were may be last and everlasting

with deeds in ages and poetry in prose

that for us hidden till the cleaner grows

us for the good souls sake all our thoughts
dusting.

 

Тема 20.

Theme 20

Причастность

Participation - social and private

I. Совершенствование поступков и причастность:

I. Perfection of acts and participation:

1. "Бай юй Дзин" (первая Цюань).

Притча. Дурак назвал братом богатого, но отказался от братства, когда тот кому-то задолжал. Таков и тот, кто ради выгоды, а не ради совершенствования называет себя вступившим на путь истины и т.д.

1. "Baiyujin" (the first quan).

A parable. A fool called a rich man his brother, but denied their brotherhood when the rich man had made debts. In the same way behaves that one who announces himself to have entered the path of truth for the sake of benefit, but not for the sake of perfection, etc.

"Услышав слова Будды о добре, они присвоил их и выдавал за свои, когда же окружающие хотели, чтобы он совершенствовал свои поступки, он не пожелал их совершенствовать".

"Having heard Buddha's words about good, he took them and passed off as his own, but when the people around wanted him to improve his acts, he refused to perfect them."

2. Самоутверждение и причастность к воплощению высокой цели:

2. Self-assertion and participation in bringing a lofty idea into life:

"Слова Будды о наставлении на путь всего сущего я присвоил в расчете на выгоду, а не ради истинных деяний, зачем же мне совершенствовать свои поступки" ("Бай юй Дзин").

"I took Buddha's words about setting right all beings in existence on the expectation of benefits, not for the sake of real acts. What for shall I refine my deeds?" ("Baiyujin")

3. Причастность к высокой идее как лучшая возможность самоутвердится. "Если ты полезен другим - значит ты полезен себе самому" (манчжурская этика).

3. Participation in a lofty idea as the best way of self-assertion. "If people find you useful that means you are useful to yourself" (Manchu ethics).

4. Высокая идея как сегмент круга. "То, что человек шепчет самому себе (говорит про себя), небо слышит, словно гром" (манчжурская этика).

4. A lofty idea as the segment of a circle, "What a men whispers to himself, sounds like a thunder to the heaven" (Manchu ethics).

5. Причастность к счастью ("Мы будем несчастливы, если постоянно будем жаловаться на несчастья") и к высокой идее: "Если ты ничего не делаешь для других, напрасны твои молитвы, обращенные к Будде" (манчжурская этика).

5. Participation in hapiness ("We shall be unhappy, if we constantly complain of hardships") and in a lofty idea: "If you do nothing for others, your prayers to Buddha are vain." (Manchu ethics).

6. Причастность и талантливость. "Если ты талантлив, придут на тебя посмотреть и незваннные - как ни далек цветок благо-уханный, а над ним всегда гудит рой пчел" (тибетская этика).

6.Participation and talant. "If you are talanted, even the uninvited will come to have a look on you - no matter how faraway a sweet-smelling flower grows there is always a buzzing swarm of bees over it." (Tibetian ethics).

7. Причастность и высокие человеческие наслаждения. "Океан никогда не сыт водой, царская казна не сыта деньгами, наслаждение предметом желания не знает конца, речами же прекрасными мудрый вовеки не сыт" (тибетская этика).

7. Participation and peak human joys. "The ocean is never full of water, the emperor's treasury is never full of money, enjoyment with the desirable is endless, a wise man is ever thirsty for splendid talk." (Tibetian ethics).

8. Причастность и непритязательность. "Наилучшее богатство милостыня, наибольшее счастье - покой души, непревзойденное украшение - просвещенность, а несравненный друг тот, кто ничего не требует (от других)" (тибетская мудрость).

8. Participation and non-demand. "The best richness is alms, the best happiness is the peace of the soul, the unexcelled decoration is enlightenment, and an incomparable friend is that one who demands nothing (from others)". (Tibetian wisdom).

9. Причастность и самостоятельность мышления. "Не отличать добра от зла, забывать о тебе содеянном добре, достойным удивления речам не удивляться, расспрашивать о вещах, видимых и ясных, тащиться вслед за другими - вот приметы дурака" (тибетская этика).

9. Participation and independence of thinking. "Not to distinguish between good and evil, to forget about good done for you, not to get surprised at hearing surprise worthy talk, to ask about visible and clear things, to lag behind others - these are indications of a fool." (Tibetian ethics).

10. Причастность и социогруппа "Когда благочестивый соединит-ся с грешником, то будет испорчен его нрав - ведь воды Ганга, приближаясь к морю, становятся солоноватыми" (тибетская этика).

10. Participation and a social group. "When a pious man unites with a sinner, his ways will be distorted as the Ganga's waters become salty when approaching the sea." (Tibetian ethics).

11. Причастность и самосовершенствование. "Коль ты решил всех своих врагов уничтожить, то когда же ты покончишь со смертоубийством? Уничтожь свои страсти, и ты убьешь сразу всех своих врагов" (тибетская этика).

11. Participation and selfdevelopment. "Since you decided to kill all your enemies, how are you going to put an end to murdering? Kill your passions and you will kill all your enemies at once." (Tibetian ethics).

"Человек, не изучающий наставления святых людей, сходит с тро-пы человеческой и превращается в животное" (японская этика).

"The man who does not study the instructions of saints, abandons the path of a human being and turns into a beast" (Japanese ethics)."

"Во всех (вещах) делах, коль хочет человек быть счастливым, должно не ленится с самого начала, и особенно это к учению относится: тот кто в юности потрудился, будет в старости наслаждаться великим счастьем" (японская этика).

"If a man wants to be happy in everything, he should not be lazy from the very beginning, especially in studying: that one who worked hard being young will enjoy great happiness being an old man." (Japanese ethics).

"И когда кто-то будет прилежен из дня в день непрерывно, через десять лет у того будут успехи великими, и увидит он, что достиг половину пути в своем научении" (японская этика).

"When someone is continually diligent day after day, ten years later he will enjoy great success and see that he has passed half the way in his knowledge." (Japanese ethics).

"Даже если вы читаете и очень много книг, однако не используете их (в вашей жизни), то это бесполезное учение, кроме того, когда кому известно о многих вещах и когда он постиг их точный смысл, то ему следует их еще раз связать друг с другом".

"Even if you read a lot of books, but do not apply them to your life, such studying is useless moreover when someone knows a lot of things as he has grasped their exact meaning, he should once again connect them with each other."

Пять заповедей для начинающих учебу (японская этика).

Five commandments for those who begin studying. (Japanese ethics).

1. Умножать знания, изучая произведения мастеров, слушать дру-гих, исследовать прошлое и настоящее.

1. Multiply knowledge by reading masterpieces, listening to others, studying the past and present.

2. Друзей и ученых мужей о вещах, в которых сомневаешься, распрашивать тщательно.

2. Carefully ask friends and learned people about things you doubt.

3. Зрело мыслить, т.е. спокойно всматриваться и серьезно думать о том, что уже изучено, чтобы постичь его и вобрать в себя (интериоризация).

3. Think profoundly, i.e. calmly peer into and seriously mediate about what have been studied and try your best to comprehend and absorb it (interiorization).

4. Точно различать границы между добром и злом, между прав-дивым и ложным.

4. Distinguish exact boundaries between good and evil, between truth and lie.

5. Ревностно и прилежно браться за работу, и то, чему человек научился, также применять, следя за словами и деяниями своими; ежели человек хорошо за дело возьмется, то будут ошибки редки.

5. Zealously and diligently take up studying and try to use what you have learned keeping an eye on your words and deeds; if a man makes a good beginning he will rarely make mistakes.

"Учение - это средство для того, чтобы исправить плохое".

"Studying is the means of rectifying bad."

II. Причастность к высокой идее и социальная заан-гажированность.

II. Participation in the lofty idea and social engagement.

1. Приверженность идее и практическая гибкость заангажиро-ванного; привержанность высокой идее как психическая опора.

1. Participation in the idea and practical flexibility of the person engaged; devotion to the lofty idea as a psychic foothold.

2. Высокие цели и выбор средств для их достижения.

2. Lofty ideas and choice of means for their realization.

3. Влияние заангажированности на автодидактический процесс (активизация знаний, направление основного развития), дополнительная энергия от внешней "нужности" и т.д. (М. Бакунин, Л. Толстой; японский эпос).

3. Influence exercised by engagement on the autodidactical process (activization of knowledge, guidelines for basic development), supplementary energy gained from outer "necessity", etc. (M. Bakunin, L. Tolstoy; Japanese epos).

4. Чувство применимости умения как следствие причастности.

4. Sense of a skill's employment as the result of participation.

5. Полная причастность. ("Наш кругозор нужен обществу, нужна всем наша глубина, наши чистые помыслы, наш путь совершенствования"); несправедливость в том, что бытие не определяется сознанием; в нарушение диалектики; правильно и с ошибкой (бытие определяемо сознанием и бытие определяет сознание).

5. Complete participation. ("The society needs our scope, everybody needs our depth, our pure intentions, our way of development"); the injustice lies in the following: being is not determined by consciousness; in the infringement of dialectics: it would be correct and with a mistake (being is determined by consciousness and being determines consciousness).

III. Причастность к коллективному эйдосу культуры.

III. Participation in the collective eidos of culture.

1. Обратная связь: "Всемирная культура" - "я" ("эго").

1. Feedback: "The world culture" - "I" (ego).

2. Причастность "по вертикали" и "по горизонтали":

2. "Horizontal" and "vertical" participation:

а) "витающие состояния" (аналоги бытующих интонаций);

a) "flying" feelings and emotional states (analogous to common intonations);

б) участие в создании современного эйдоса культуры;

b) participation in the creation of the contemporary eidos of culture;

в) острота причастности в юности;

c) acuteness of non-participation at young age;

г) границы возможного развития личности и современный ей уровень рефлексивности.

d) limits of a personality's possible development and the level of reflexiveness typical of the time.

3. Чувство элитарности и причастности к высокому. "Зрелость личности и наиболее полная причастность к культуре - это способность видеть в каждом человеке потенциальное чудо, гения, возможное украшение рода человеческого, но это и неизмеримая тоска по поводу невоплощенности людей, это последнее и является инструментом отбора, т.е. зачисления в элитарную группу".

3. Sense of elitism and participation in the greatest. "A personality's maturity and thoroughgoing participation in culture prove themselves in the ability to see in everybody a potential miracle, a genius, a possible celebrity of the human race, but at the same time they are manifested in immeasurable yearning for self-realization of people and the latter is an instrument of selection, i.e. enrolment into the elite group."

4. Причастность: этнос и личность; первая фаза (300 лет) - подъем (финал: пассионарный перегрев); акмеическая фаза (индивидуализм, гражданские войны); конец творчества во взаимоотношениях со средой; уровень пассионарности снижается до надлома; обыватель сменяется субпассионарием и т.д.; фаза обскурантизма, мемориальная фаза; параллель с движением.

4. Participation: ethnos and personality; the first phase (300 years) - ascending ( the final: passionate overheating); the acmeic phase (individualization; civil wars); the end of creativity in interrelation with the enviroment; the level of passionateness decreases into a break-down; a philistine turns into a subpassionate person, etc.; the phase of obscurantism, the memorial phase; parallel to motion.

"В учении прежде всего нужно иметь твердую решимость узнать путь (метод) становления мудрости и никогда не молодушничать или не теряться. Если у человека нет такой решимости, он никогда не достигнет совершенства. Обладать же такой решимостью означает пройти полпути..."(японская этика)

"When studying one should first of all be firmly determined to learn the way (method of becoming wise and never be faint-hearted or panic. If a man lacks such determination, he will never gain perfection. To posses such determination means to have passed halfway... (Japanese ethics).