* * *

Люблю разнообразие народов!

Многоязыким проливнем имен

был, видно, ум мой переувлажнен

средь полуграмотных, но - полиглотов...
с тех пор пошло: все родственное что-то

находит он в наречиях племен,

как будто ими был усыновлен

в какие-то допамятные годы -

откуда же, как не отсюда, взяться

необъяснимым ощущеньям братства,

желанью древность не свою сберечь,

духовности нездешней удивиться,

и в музыку мышления влюбиться,

услышав человеческую речь!

* * *

The tree of Life - and we are here not stilted -

has me, its twig, or better, a small leaf.

And the Great World, that never can be deaf,

is hearing tiny brook by men entitled

somebody's life. And it was really - spilt it

a noise of the non-human movement, safe,

though touched by everything we leave

the holy stem and native branch, but bridled

is even most free fall. That barren is,

because there is eternal harness

for every man and it makes us unable

to get the fruits in happy chain of harvests

in fashionable turn that firmly starves

worse parts and better ones keeps stable.

 

Тема 5.

Theme 5

Алгоритм занятий автодидакта

(Продолжение)

Algorithm of selfstudying

(to be continued)

Речевой уклад как промежуточный орган для создания морфологического органа -иностранные языки

The speech apparatus as a go-between organ for producing the morphological organ - foreign languages

I. Речевой уклад и его использование с учебником.

I. The speech apparatus and its employment when working with a handbook.

1. Все упраждения и тексты прочитываются вслух, затем максимально ликвидируются фонетико-соматические и психические барьеры (метод осознания движений и их стадий).

1. All exercises and texts shall be read aloud with a maximum discharge of phonetic, somatic and psychic barriers (using the method of comprehending movements and their phases).

2. Увеличивается скорость при повторах.

2. Growth of fluency with repetitions.

3. Каждый повтор производится с нарочитым удовольствием.

3. Every repetition is made with an accentuated delight.

4. Прослеживается ритм фразы и интонирование.

4. Pursuit of the phrasal rhyme and intoning.

5. Осознается синхронность понимания фразы.

5. Being aware of the simultaneous understanding of a phrase.

6. Делается попытка произнести все упражнения непринужденно и в довольно быстром темпе.

6. Attempts shall be made to pronounce all exercises easily, naturally and quite fluently.

7. Снова выясняются барьеры, которые ликвидируются при помо-щи повторов (посредством метода осознания движений).

7. Focusing in the barriers, which shall be erased by continual repeating (using the method of movement comprehension).

8. Прочитывается вслух текст следующего урока, выясняются про-белы.

8. Reading the text from the next unit with due focus in the gaps.

9. Устанавливаются значения забытых слов.

9. Finding out the meanings of the words forgotten.

10. Выполняются упражнения и т.д. Переход на следующий круг.

10. Practising exercises, etc. Moving ahead the next circuit.

- До работы над основными учебниками обязательно проходятся фонетические курсы.

- Before studying the essential handbooks it is most advisable to cover phonetic courses.

- Ставится зональное произношение и делаются закладки с лексикой всех наличных учебников.

- Mastering of zonal pronunciation and practising the "layings" from all handbooks available.

II. Речевой уклад и его использование без учебника.

II. The speech apparatus and its employment without a handbook.

1. Тренировка конструкций с энергичным произнесением и ис-пользование правила постановки речи.

1. Practise speech patterns with energetic pronouncing and simultaneous implementation of the speech production rule.

2. Фантазирование вслух - сочинение метафор, осмысление слу-чайных сочетаний, тренировка внимания, упражнение "выход из трудного положения" (берется случайное сочетание слов и делается попытка оправдать его употребление) и т.д.

2. Fancy aloud - try to produce metaphors; explain word combi-nations made at random; develop observation; practise an exercise: "The outlet from a deadlock" (try to make up a word combination at random and then invent an explanation to justify it).

3. Чтение газеты с попыткой разобраться в содержании.

3. Read a newspaper trying to understand its contents.

4. Занятие лингвистическим чтением художественной книги с при-менением контекстуальной догадки..

4. Linguistic reading of fiction with the attempts made to guess from the context

5. Произнося слово, вслушиваются в его звучание.

5. When pronouncing a word listen to how does it sound.

6. Читая или произнося слово, обращают внимание в первую оче-редь на согласные звуки.

6. When reading or pronouncing a word, pay primary attention to the consonants.

7. Занимаются сравнительным чтением словарей разных языков (англо-немецкий или французско-английский, например).

7. Comparative reading of dictionaries in different languages (English-German or French-English ones, for examples).

8. Произнося многократно определенные трудные звукосочетания, пытаются ликвидировать барьеры и добиться свободы, а также развивать нужные мышцы речевого уклада.

8. Repeated pronouncing of certain difficult sound combinations helps to erase barriers, gain ease and develop the essential muscles of speech apparatus.

9. Представляют предположительный жест, пантомимику и мими-ку носителя языка.

9. Fancy a supposed gesture, pantomime or mimics of a native speaker.

10. Анализируют ритмику и артикуляцию на родном и иност-ранных языках.

10. Analyse rhythmics and articulation both in the native and foreign languages.

11. Пытаются поставить произношение кому-нибудь из знакомых.

11. Try to train someone of your friends in correct pronouncing.

12. Выучивают небольшое стихотворение на каждом из языков.

12. Learn a short verse in every language.

13. Выучивают три народные песни на трех языках.

13. Learn three folk songs in three languages.

14. Читают поговорки и пословицы, некоторые из них при этом мышечно запоминают (те, которые больше всего понравились).

14. Read proverbs and sayings, try to memorize those you like most with your muscles.

15. Обращаются к себе с небольшим монологом.

15. Address yourself with a small monologue.

16. Пытаются поговорить с товарищем на иностранном языке.

16. Try to speak to your friend in a foreign language.

17. Перечитывают "Войну и мир", пытаясь, наконец, все читать в оригинале.

17. Re-read "War and Peace", trying to read it in the original at last.

18. Размышляют с участием речевого уклада (внутреннее говоре-ние на иностранных языках).

18. Think with the employment of the speech apparatus ("inner speaking" in foreign languages).

III. Принципы ежедневной работы.

III. Daily work principles.

1. Использовать правило неотрывной работы: искать возмож-ность в любом положении производить движение речевого уклада с целью совершенствования его в нужном для избранных языков направлениях.

1. Use the rule of continual work: try to make it possible in any circumstances to move your speech apparatus with the aim of developing it for mastering the languages chosen.

2. Стараться проходить в день как можно больше (1-2 урока на каждом языке).

2. Try to cover as much material as possible (1-2 units every day).

3. Производить максимум учебной работы в движении как побочную работу.

3. Focus in maximum studying at maximum through movements as by-the-way work.

4. Отдавать предпочтение уединению с учебным материалом.

4. Give preferences to solitude with the material being studied.

5. Помнить, что только оптимальное количество погружений в работу, определяемое индивидуально, может дать положи-тельные результаты.

5. Remember that only the optimum number of divings into work, discovered individually, may give positive results.

6. Всякое раздражение топить в учебной работе.

6. Drown any occurring irritation in studies.

7. Исключить прямое смотрение телевизора - смотреть только кра-ем глаза.

7. Don't watch TV straight - only with your eye's corner.

8. Увеличить скорость просматривания газет как на родном, так и на иностранном языках.

8. Speed up looking through newspaper both in the native and foreign languages.

9. Помнить постоянно, что сэкономленная для учебы секунда продлевает жизнь на 1 минуту.

 

9. Always bear in mind that a second saved for studying makes your life a minute longer.